توماس شيلتون

توماس شيلتون (بالإنجليزية: Thomas Shelton)‏ هو مترجم النسخة الإنجليزية من رواية دون كيخوطي للأديب الإسباني ميجيل دي ثيربانتس عام 1612، عندما نشر ترجمة جزءها الأول التي نشرت في بروكسل عام 1607 ولم يستخدم الطبعة الأولى التي ظهرت في مدريد عام 1605. وكانت هذه الترجمة بمثابة أول ترجمة للرواية من الإسبانية للغة أوروبية أخرى، وقد قرأتها أوروبا في ذلك الوقت بوصفها نصًا هجائيًا. وفي عام 1620 قام شيلتون بنشر ترجمة الجزئين كاملة، على الرغم من وجود بعض الأخطاء لعدم معرفته الشاملة بلغة المصدر. واشتملت نسخة شيلتون المترجمة على بعض المقاطع الشعرية. وقام جيمس كيلي فيتزموريس بإعادة طبعها مرة أخرى عام 1896.[2]

توماس شيلتون
معلومات شخصية
تاريخ الميلاد القرن 16
تاريخ الوفاة القرن 17
مواطنة المملكة المتحدة  
الحياة العملية
المهنة مترجم  
اللغات الإسبانية ،  والإنجليزية [1] 

مصادر

  1. http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb12899432k — تاريخ الاطلاع: 10 أكتوبر 2015 — المؤلف: المكتبة الوطنية الفرنسية — الرخصة: رخصة حرة
  2. Fitzmaurice-Kelly, James (1967). The History of Don Quixote of The Mancha: Translated from the Spanish of Miguel De Cervantes by Thomas Shelton: Annis 1612, 1620: With Introductions by James Fitzmaurice-Kelly (باللغة الإنجليزية) (الطبعة 1ª). New York: AMS Press. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)
    • بوابة القرن 17
    • بوابة أدب إنجليزي
    • بوابة أعلام
    • بوابة المملكة المتحدة
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.