دبلجة الأنمي

دبلجة الأنمي هي عملية تحويل سيناريو الأنمي من لغة إلى لغة اخرى، عن طريق تركيب أداء صوتي بديلاً للنص الأصلي. سبب هذه العملية هي عدم اتقان شعوب العالم جميعاً للغة اليابانية، مما دفع لدبلجة الاعمال إلى لغات اخرى مثل اللغة العربية واللغة الإنجليزية وغيرها.

المحقق كونان من أشهر الأنيميات المدبلجة من قبل مركز الزهرة.

تمر عملية الدبلجة بعدة مراحل لكي تصبح قانونية بعيدة عن السرقة وحقوق الطبع، أول تلك المراحل وأهمها هي شراء حقوق العمل من الشركة المنتجة. ثم الاعتماد على الاستوديوهات المشهورة في مجال الدبلجة، لبدء العملية. وأخيراً بيع وتسويق العمل المحلات التابعه لشركة صاحبة الحقوق.[1]

ويعتبر مركز الزهرة من أشهر استديوهات دبلجة الانمي للغة العربية في الوطن العربي.

أستديوهات تدبلج الانمي في العالم العربي

مركز الزهرة

مركز الزُّهرة هي شركة سورية متخصصة في دبلجة الرسوم المتحركة وبرامج الأطفال إلى اللغة العربية وخاصة الأنمي الياباني، وهو حاليًا الإستديو الوحيد الذي يُدبلج الأنمي في الوطن العربي من اللغة اليابانية. مقر الشركة يقع في العاصمة السورية دمشق في منطقة الجمارك. ويمتاز المركز بسياسة التشديد على النطق الصحيح للغة العربية الفصحى في دبلجته، ومطابقته لحركة الشفاه أثناء الدبلجة، والحفاظ على الطبقات الصوتية.[2][3][4][5][6]

مراجع

    • بوابة أنمي ومانغا
    • بوابة رسوم متحركة
    • بوابة إنترنت
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.