اليوم الدولي للترجمة

اليوم العالمي للترجمة مناسبة يحتفل بها كل عام في يوم 30 سبتمبر في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين.[1] يرعى هذه المناسبة الاتحاد الدولي للمترجمين (بالإنجليزية: the International Federation of Translators)‏ FIT والذي تم تأسيسه في عام 1953. وفي العام 1991، أطلق الاتحاد فكرة الاحتفاء باليوم العالمي للترجمة كيوم معترف به رسميا، وذلك لإظهار تعاضد المترجمين في جميع أنحاء العالم ولتعزيز مهنة الترجمة في مختلف الدول (ليس بالضرورة المسيحية منها فقط). وتعتبر الاحتفالية فرصة لعرض مزايا هذه المهنة التي تزداد أهمية يوما عن الآخر في عصر العولمة. بالتزامن مع الاحتفال بعام 2019 تحت مسمى العام العالمي للغات السكان الأصليين، كان موضوع اليوم العالمي للترجمة لعام 2019 هو «الترجمة ولغات السكان الأصليين»، وفي عام 2020 هو «إيجاد الكلمات لعالم في أزمة».

اليوم الدولي للترجمة
 

البداية 1953 
المؤسس الاتحاد الدولي للمترجمين  
نوعه يوم دولي
اليوم السنوي 30 سبتمبر  

الأهداف

بدأ الاتحاد الدولي للمترجمين الاحتفال الرسمي بيوم 30 سبتمبر في عام 1991. وهي فرصة لعرض مزايا هذه المهنة التي تزداد أهمية في عصر العولمة. وكانت اهدافهم هو تذكير المستخدمين من المترجمين وخدمات الترجمة للأعمال الهامة التي يقوم بها المترجمون، وغالبا ما بإتقان ومثالية، ولا يزال أكثرهم في كثير من الأحيان، في الظل.[2]

قرار الأمم المتحدة

صادقت الجمعية العامة للأمم المتحدة في الرابع والعشرين من مايو 2017 على قرار يعلن 30 سبتمبر يومًا عالميًّا للترجمة، وهو قرار لتقدير دور الترجمة الاحترافية في الربط بين الأمم.[3][4] وقع على مسودة القرار A/71/L.68.  إحدى عشرة دولةً: أذربيجان، بنغلاديش، بيلاروسيا، كوستا ريكا، كوبا، الإكوادور، باراغواي، قطر، تركيا، تركمانستان، فيتنام. بالإضافة إلى الاتحاد الدولي للمترجمين، روجت عدة منظمات أخرى لهذا القرار لكي يُتبنى: الاتحاد الدولي للمترجمين الفوريين في المؤتمرات، كريتيكال لينك إنترناشيونال، الاتحاد الدولي للمترجمين والمترجمين الفوريين المحترفين، ريد تي، الاتحاد العالمي للمترجمين الفوريين للغة الإشارة.[5]

الاتحاد الأمريكي للمترجمين

منذ عام 2018 احتفل الاتحاد الأمريكي للمترجمين باليوم العالمي للترجمة (30 سبتمبر) عن طريق نشر سلسلة من منشورات وسائل التواصل الاجتماعي الهادفة لنشر المعلومات وتثقيف العامة فيما يخص دور المترجمين والمترجمين الفوريين المحترفين. تضمن احتفال الاتحاد الأمريكي للمترجمين باليوم العالمي للترجمة عام 2018 مجموعة من ست صور بيانية (إنفوغرافيكس) تحتوي معلومات عن المهن. في عام 2019، أطلق الاتحاد الأمريكي للمترجمين فيديو يمثل «يومًا في حياة مترجم أو مترجم فوري».[6]

انظر أيضًا

مصادر خارجية

المراجع

  1. International Translation Day-Origin and aims نسخة محفوظة 03 أكتوبر 2013 على موقع واي باك مشين.
  2. FIT’s official celebration of International Translation نسخة محفوظة 03 أكتوبر 2013 على موقع واي باك مشين.
  3. Hannes Ben, "International Translation Day: Everything You Need to Know", Locaria, 30 August 2019 نسخة محفوظة 30 سبتمبر 2020 على موقع واي باك مشين.
  4. General Assembly A/RES/71/288. Also edited in French, Spanish, Russian نسخة محفوظة 2020-09-30 على موقع واي باك مشين.
  5. "UN Set to Pass Draft Resolution Declaring September 30 As Translation Day". Slator.com. 22 May 2017. مؤرشف من الأصل في 30 سبتمبر 2020. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)
  6. "International Translation Day 2019". atanet.org. 30 September 2019. مؤرشف من الأصل في 30 سبتمبر 2020. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)
    • بوابة اللغة
    • بوابة لسانيات
    • بوابة مناسبات
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.