شجرة العائلة في كوريا

تتكون شجرة العائلة الكورية من ثلاثة أفرع رئيسية هي:

فرع العائلة الأساسية

تتكون العائلة الاساسية كالآتي:

أولاً: العائلة الصغيرة

في اللغة الكورية عامة كلمة الجد تعني 할아버지 (هاراآبوچى) وتعني كلمة الجدة할머니(هاراآبوچى) ، ولكن إذا اراد المتحدث التفريق بين الجد أو الجدة من ناحية الأب ومن ناحية الأم يستخدم سابقة أو المزيد المقدم(prefix, 접두사) ليفرق بينهما. فتضاف السابقة "تشين..친" تدل على ناحية الأب و "وي..외 " لتدل على ناحية الأم. وهذا ما نجده في الجدول التالي:

اللقب بالعربيةاللقب بالكوريةالنطقملاحظات أخرى
الجد (من ناحية الأب)친할아버지تشين هاراآبوچىويمكن ان نحذف المقطع الأول منها (تشين..친) لتصبح (هاراآبوچى..할아버지)
الجدة(من ناحية الأب)친할머니تشين هال مونىويمكن ان نحذف المقطع الأول منها (تشين..친) لتصبح (هال مونى..할머니)
الجد (من ناحية الأم)외할아버지وى هارآبوچىو يدل المقطع (وى..외) على ناحية الأم
الجدة (من ناحية الأم)외할머니وى هال مونىويدل المقطع (وى..외) على ناحية الأم
الأب아버지آبوچىتستخدم هذه الكلمة عند منادته بطريقة رسمية
الأب아빠آبّاتستخدم هذة الكلمة عند منادته بطريقة غير رسمية ( عفوية )
الأم어머니اومونىتستخدم هذه الكلمة عند مناداتها بطريقة رسمية
الأم엄마اومّاتستخدم هذه الكلمة عند مناداتها بطريقة غير رسمية (عفوية)
الابناء자식ڿاشيكو تعنى الابن أو الأبناء
الابن아들آَديلّوتستخدم عند الاشارة للابن
الابنةتالّو تستخدم عند الاشارة لل ابنة

تتميز اللغة الكورية عن غيرها فيما يخص ألقاب العائلة ان لقب الشخص المنادى لا يعتمد على مكانتة وعمرة فقط، وإنما أيضا مكانة وعمر الشخص الذي ينادى عليه، ليس هذا فحسب وإنما يتوقف على الجنس أيضاً. وتختلف الالقاب حسب الجنس والعمر كما يوضحه الجدول الآتى :

الأخ الأكبرالأخت الكبرىالأخ الأصغرالأخت الصغرى
الولدهيونغ..형نونا..누나نام دونغ سينغ..남동생يودونغ سينغ..여동생
البنتاوبا..오빠اونى..언니نام دونغ سينغ..남동생يودونغ سينغ..여동생
ملاحظات أخرىتستخدم كلمة(هيونغ) عند التعامل مع الأشخاص الأكبر سناً وليس فقط الأخ من الأب والأم,كما تستخدم كلمة (اوبا) للاشارة إلى الحبيبتستخدم مع البنت الأكبر سناً احتراما لهاعادة يستخدم (دونغ سينغ..동생) فقط والمقطع (نام.남)يشير إلى انه ذكرعادة يستخدم (دونغ سينغ..동생) فقط والمقطع (يو.여) يشير إلى انها انثى

ثانياً: العائلة الممتدة

اللقب بالعربيةاللقب بالكوريةالنطقملاحظات أخرى
أب الجد (او جد الاب)증조할아버지چينغجو هارابوچى
أم الجد (جدة الام )증조할머니جينغجو هالّمونى
الجدين조부모جو بو موو تلطق على والدى الوالدين
العم أو الخال삼촌سام تشونو تطلق على الدرجة الثالثة من القرابة سواء من ناحية الاب أو الام
العم الأكبر큰아버지كين ابوچىيطلق على العم الأكبر سناً من الوالد ويمكن ان يطلق عليه أيضا( بيك بو .. 백부)
العم الأصغر작은아버지چاكين ابوچىتطلق على العم الأصغر سناً من الوالد ويمكن ان يطلق عليه أيضا (سوك بو .. 숙부)
مرات العم الأصغر작은어머니چاكين امونىمرات العم الأصغر من الوالد ويمكن ان تكون أيضا (سوك مو ..숙모 )
مرات العم الأكبر백모بيك مومرات العم الكبر سناً من الوالد
العمة고모كو مو
زوج العمة고모부كو مو بو
الخالة이모إي مو
زوج الخالة이모부إي مو بو
ابن العم أو الخال사촌ساتشونو يطلق هذا اللقب على كل من نرتبط به من الدرجة الرابعة من القرابة
ابنة العم أو الخال사촌언니ساتشون اونىو تنادى بها البنت على ابنة العم أو الخال الأكبر منها سناً
ابنة العم أو الخال사촌누나ساتشون نوناوينادى بها الولد على ابنة العم أو الخال الأكبر منه سناً
ابن العم أو الخال사촌오빠ساتشون اوباو تنادى بها البنت على ابن العم أو الخال الأكبر منها سناً
ابن العم أو الخال사촌형ساتشون هيونغوينادى بها الولد على ابن العم أو الخال الأكبر منه سناً
ابن أو ابنة العم أو الخال사촌동생ساتشون دونغ سينغوينادى بها الولد أو البنت على ابن أو ابنة العم الأصغر منهم سناً
ابن أو ابنة العم고촌사촌كوتشون ساتشونتستخدم مع اقارب عائلة الأب فقط
ابن أو ابنة الخال이촌사촌إي تشون ساتشونتستخدم مع اقارب عائلة الأم فقط
ابن الأخ조카جوكا
بنت الأخ조카딸چوكا تالّيدل المقطع (تال .. 딸) على انها بنت
الحفيد손자سون چايدل المقطع (چا..자) على انه ذكر
الحفيدة손녀سونّيويدل المقطع (نيو ..녀) على انها انثى

فرع عائلة الزوج (عندما تتزوج امرأة من رجل كوري)

عندما تتزوج امرأة من رجل كورى فإن ألقاب عائلته بالنسبة لها تكون كالآتى:

اللقب بالعربيةاللقب بالكوريةالنطقملاحظات أخرى
أب الزوج(الحمى)시아버지شى آبوچىتستخدم للإشارة إلى أب الزوج وأب الزوجة أيضا، رسمية
أب الزوج(الحمى)아버님آبونيمتستخدم بطريقة غير رسمية (عفوية)
أم الزوج(الحماة)시어머니شى اومونىتستخدم للإشارة إلى أم الزوج وأم الزوجة ايضاً, رسمية
أم الزوج(الحماة)어머님اومونيمتستخدم بطريقة غير رسمية (عفوية)
أخ الزوج الأكبر시아주버니شى آَچوبونى
أخت الزوج시누이شى نو يىتستخدم للإشارة إلى الاخت الكبرى أو الصغرى ويمكن ان تنادى بـ (آجاشّى..아가씨)
أخ الزوج الأصغر시동생شى دونغ سينغويمكن ان ينادى أيضا بـ (دوريونيم..도련님)
الزوج남편نام بيونو تستخدم كثيرا عند الإشارة إلى الزوج عموما
الزوج신랑شيللانتستخدم للاشارة إلى المتزوج حديثاً, وتطلق على العريس ايضاً

فرع عائلة الزوجة (عندما يتزوج رجل من امرأة كورية)

عندما يتزوج رجل من امرأة كورية فإن ألقاب عاتلتها بالنسبة له تكون كالآتى:

اللقب بالعربيةاللقب بالكوريةالنطقملاحظات أخرى
عائلة الزوجة처부모تشوبوموتلطلق على والدى الزوجة
أب الزوجة (الحمى)장인جانغ انوعند استخدامها للنداء عليه تكون (جانغ اين اورين..장인어른) وهى تدل على الاحترام
أم الزوجة (الحماة)장모چانغ نووعند استخدامها للنداء عليها تكون (جانونيّم..장모님) وهى تدل على الاحترام
أخ الزوجة처남تشو نامتستخدم للأخ الأكبر أو الأصغر
أخ الزوجة الأكبر큰처남كين تشو ناميدل المقطع (كين..큰) على الأكبر
أخ الزوجة الأصغر작은처남جاكين تشو ناميدل المقطعان (جاكين.. 작은) على الأصغر
أخت الزوجة الكبرى처형تشو هيونغ
أخت الزوجة الصغرى처제تشو جيه
الزوجة아내انيهتستخدم بطريقة رسمية
الزوجة집사람جيب سارامبمعنى صاحبة المنزل أو المسئولة عن المنزل
الزوجة와이프وايفو هى كلمة مأخوذة من اللغة الإنجليزية

[1][2]

مراجع

  1. (PDF) https://web.archive.org/web/20140201211351/http://www.asia.ubc.ca/files/2012/07/RKing_2006__Korean_Kinship_terminology.pdf. مؤرشف من الأصل (PDF) في 1 فبراير 2014. اطلع عليه بتاريخ أغسطس 2020. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة); تحقق من التاريخ في: |تاريخ الوصول= (مساعدة); مفقود أو فارغ |title= (مساعدة)
  2. richard harris, raodmap to korean (hollym. 2005) p.177~189,
    • بوابة كوريا

    https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Korean_terms_of_family_and_kinship

    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.