جمال جمعة

جمال جمعة شاعر، مترجم، وباحث عراقي. ولد في بغداد ونال شهادته الجامعية من كلية الآداب في جامعة البصرة ثم أكمل تعليمه الأكاديمي العالي في مملكة الدنمارك ونال شهادة الدكتوراه من كلية العلوم الإنسانيّة في جامعة كوبنهاغن، حيث كان يقيم هناك منذ عام 1984.

جمال جمعة
معلومات شخصية
الميلاد 1956
بغداد
مواطنة العراق  
الحياة العملية
المدرسة الأم جامعة البصرة  
المهنة شاعر ،  ومترجم  
اللغات العربية [1] 
موظف في جامعة فيلنيوس  
تفتقر سيرة هذه الشخصية الحيّة إلى الاستشهاد بأي مصدر موثوق يمكن التحقق منه. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوقة. في سير الأحياء، يُزال المحتوى فوراً إذا كان بدون مصدر يدعمه أو إذا كان المصدر المُستشهد به مشكوكاً بأمره. (فبراير 2016)

أسّس مجلة "الصوت" عام 1987 والتي كانت أول مجلة تعنى بالأدب العراقي المغترب في أسكندنافيا وأشرف على صدورها لحين توقفها بعد سنتين، فكانت أوّل مجلة عراقية غير رسميّة تضم خيرة أقلام الكتّاب العراقيين المنفيين في عموم إسكندنافيا. وساهم فيما بعد بتحرير مجلة "أقواس" كسكرتير للتحرير، وهي مجلة فكريّة فصليّة تصدر عن دار المدى، لكنّه انسحب من تحريرها بعد صدور العدد الثالث ليتفرغ للترجمة والتأليف، وهو من الكتاب العرب القلائل الذين كانوا يعتاشون على ريع كتبهم وترجماتهم من دون الارتباط بوظيفة حكومية أو مؤسسات إعلامية عامة أو خاصة، قبل أن يعمل أستاذاً للأدب العربي في مركز الاستشراق التابع إلى جامعة فيلنيوس العريقة.

ترجم نصوصاً عديدة من الأدب العالمي عن اللغات الإنجليزية والدنماركية، منها ديوان الشاعر التركي أورخان ولي و"ديوان الغجر" الذي يضمّ مختارات من أغاني غجر يوغسلافيا، إضافة إلى رواية (سقوط الملك) للكاتب الدنماركي يوهانس فلهلم ينسن الحائز على جائزة نوبل للآداب عام 1944، ويعتبر المساهم الأساسي في تعريف الجمهور العربي بالأدب الدنماركي.

قام بتحقيق ونشر مجموعة من الكتب التراثية الأيروتيكية التي أثارت الكثير من الجدل في الوسط الثقافي والديني العربي مثل الروض العاطر في نزهة الخاطر للشيخ النفزاوي 1990، "نزهة الألباب فيما لا يوجد في كتاب" لشهاب الدين أحمد التيفاشي، و"النصوص المحرّمة" التي كتبها أبو نواس، إضافة إلى "كتاب الحمقى والمغفلين" للإمام ابن الجوزي و"ديوان الزنادقة"، ويعود له الفضل في إطلاق مصطلح "الإيروتيكية" الذي كان أول من صاغه واستعمله في مقدمته لكتاب "الروض العاطر" الصادر عام 1990 في بيروت، ثم قام بترسيخ هذا المصطلح بسلسلة تحقيقات للتراث الإيروتيكي العربي التي أعطت زخماً قوياً للأدب العربي للخروج من تابوهات الجسد في الكتابة، فدشن بذلك عصر تحرّر جديد للأدب فتح آفاقاً واسعة للكتاب العرب للتعبير عن ذواتهم بحريّة.

كتب الأديب المغربي هشام فهمي عن تجربته قائلاً: "كان جمال يستشرف بذكاء حادّ دور الأنترنت كفضاء للثقافة المضادّة، دون أن ننسى إنجازه الورقيّ الذي ضمّ كتبا عربية مثيرة للجدل أخرجها من صندوق التراث العربيّ المسوّس. فهو محقّق "الرّوض العاطر" للنفزاوي و"النّصوص المحرّمة" لأبي نواس و"نزهة الألباب فيما لا يوجد في كتاب" للتيفاشي و"كتاب الحمقى والمغفّلين" لعبد الرحمن الجوزي إضافة إلى كتابه الأخير "ديوان الزنادقة". جمال جمعة مُحقّق ما لا يتحقّق، أحد حفّاري الذات العربية الدؤوبين".

حقق جمال جمعة أكبر اختراق ثقافي عالمي له حينما قام الموسيقار العالميّ الشهير، البريطانيّ الأصل، مايكل نايمان بوضع الموسيقى لقسم كبير من قصائده في ديوان "رسائل إلى أخي" التي تدور عن حرب الخليج الثانية المسمّاة "عاصفة الصحراء" عام 1990، حيث كان الشاعر قد كتبها على شكل رسائل شعرية موجهة إلى أخيه الذي كان أسيراً في مخيمات الأسرى في صحراء السعودية آنذاك. قامت فرقة أوركسترا البي بي سي السمفونيّة وجوقة الإنشاد التابعة لها بالأداء الكوراليّ للقصائد على مسرح الباربيكان في لندن يوم 10مارس 2007.

تُرجمت أشعاره وتحقيقاته إلى العديد من اللغات العالمية أبرزها: الإنجليزية، الإسبانية، الدنماركية، الفارسية، التركية، اليونانية والسويدية وغيرها من لغات العالم الحيّة.


إصدارات

الدواوين

  • الرسم بالمدن، الطبعة الأولى 1990 / الدار العربية للعلوم، بيروت 2010
  • الإشادة بآخر الملوك، الدار العربية للعلوم، بيروت 2010
  • الناسوت، الطبعة الأولى 1987 / الدار العربية للعلوم، بيروت 2010
  • الهوامش والتتمات، منشورات الصوت ودار الفارزة، كوبنهاغن ـ جنيف 1991.
  • الفصوص الإسكندنافية، دار صحارى، براغ 1992
  • كتاب الكتاب، الطبعة الأولى 1990 / الدار العربية للعلوم، بيروت 2009.
  • أوقات مع ميرو، (قيد الإصدار)
  • مصافحة في الظلام ـ رسائل إلى أخي، مؤسسة الانتشار العربي، بيروت 2009.
  • يوميات السائر في نومه، مؤسسة الانتشار العربي، بيروت 2009.
  • الفصوص الإسكندنافية ـ أوقات مع ميرو، الدار العربية للعلوم، بيروت 2010 (طبعة مزدوجة)
  • اختراق حاجز الصوت ـ مختارات شعرية، الطبعة الأولى دار الشؤون الثقافية، بغداد / الدار العربية للعلوم، بيروت 2013
  • قصائد فيلنيوس، الدار العربية للعلوم، بيروت 2015.
  • شرفة في شارع جدمينو، الدار العربية للعلوم، بيروت 2016.

التحقيقات

  • الروض العاطر في نزهة الخاطر، النفزاويّ، رياض الريس للكتب والنشر، بيروت 1990
  • نزهة الألباب فيما لا يوجد في كتاب، التيفاشيّ، رياض الريس للكتب والنشر، بيروت 1992
  • النصوص المحرّمة، أبو نؤاس، رياض الريس للكتب والنشر، بيروت 1994
  • كتاب الحمقى والمغفلين، ابن الجوزي، دار غومه للنشر، طرابلس، ليبيا 2000
  • ديوان الزنادقة، جمع وتحقيق، منشورات الجمل، بيروت 2007
  • شوق المستهام في معرفة رموز الأقلام، ابن وحشيّة، منشورات الجمل، بيروت 2010
  • وشي الإستبرق في شعر أبي الشمقمق، (قيد الإصدار)

الترجمات

  • هذه الأرض، تلك النجوم، هذه الأشجار، أورخان ولي، منشورات المجمع الثقافي، أبو ظبي 1998
  • قرب المسافة،، ينس فنك ينسن (شعر دنماركي)، منشورات ألواح، مدريد 1999
  • أساتذة اللاشيء، يانوس كودال (شعر دنماركي)، منشورات ألواح، مدريد 2000
  • العهد العظيم، بو غرين ينسن (شعر دنماركي)، منشورات ألواح، مدريد 2007
  • ديوان الغجر، أغاني غجر يوغسلافيا، مؤسسة الانتشار العربي، بيروت 2008
  • 39 قصيدة إلى المكتبة المحترقة، نيلس لينجسو (شعر دنماركي)، الدار العربية للعلوم، بيروت 2009
  • سقوط الملك، يوهانس فيلهلم ينسن (رواية)، الدار العربية للعلوم، بيروت 2010
  • صحراء في اليدين، مورتن سونجورد (شعر دنماركي)، الدار العربية للعلوم، بيروت 2010
  • نظام الأشياء، مورتن سونجورد (رواية)، الدار العربية للعلوم، بيروت 2010
  • الكيد المرتد، بيا تافدروب (شعر دنماركي)، الدار العربية للعلوم، بيروت 2010
  • حين أصير أعمى، نيلس هاو (شعر دنماركي)، الدار العربية للعلوم، بيروت 2010

كتب متنوعة

  • سيّد الأرض، دار ثقافة الأطفال، بغداد 1980

الأعمال المترجمة إلى اللغات العالميّة

  • السويدية
    • كتاب الكتاب (مالمو 2012)
  • اليونانية:
    • كتاب الكتاب (أثينا 2010)
  • الدنماركية
    • كتاب الكتاب (كوبنهاغن 1990)
    • رسائل إلى أخي (كوبنهاغن 1995)
    • يوميات السائر في نومه (كوبنهاغن 1998)
    • أوقات مع ميرو (كوبنهاغن 2012)
  • الإنجليزية:
    • كتاب الكتاب (نيويورك 2005)
    • يوميات السائر في نومه (بغداد 2008)
  • التركية:
    • كتاب الكتاب (إسطنبول 1999)
  • الإسبانية:
    • نزهة الألباب فيما لا يوجد في كتاب (مدريد 2003)
  • الألمانية:
    • الروض العاطر في نزهة الخاطر (برلين 2002)
  • الفارسية:
    • من وتو كتابيم، ترجمة: عباس نادرى (طهران 2006)
    • باييز آرايشكَر، ترجمة: حمزة كوتي (طهران 2009)
    • كتابِ كتاب، ترجمة: بهزاد بابيروند (طهران 2012)

المراجع

  1. http://data.bnf.fr/ark:/12148/cb134750498 — تاريخ الاطلاع: 10 أكتوبر 2015 — المؤلف: المكتبة الوطنية الفرنسية — الرخصة: رخصة حرة

    روابط ذات صلة

    مقالات للكاتب

    مقالات ودراسات عن الشاعر

    حوارات ولقاءات

    • بوابة العراق
    • بوابة أدب عربي
    • بوابة أعلام
    • بوابة بغداد
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.