بينيين

نظام بينيين هو النظام الرسمي لكتابة الصينية بالحروف اللاتينية في الصين.[1][2][3] تأسس في 1958 وأصبح النظام الرسمي في 1979. يختلف نطق كثير الحروف فيها من نطقها في لغات أخرى.

بينيين
صينية مبسطة: 拼音

الحروف المستعملة في بداية المقطع

شفتاني أسناني شفوي لثوي ارتدادي غاري لثوي طبقي
انفجاري پـ
b
پْهـ
p
تـ
d
تْهـ
t
كـ
g
كْهـ
k
أنفي مـ
m
نـ - ـنْ
n
ـنْگْ
ng
احتكاكي فـ
f
سـ
s
شـ
sh
ژ (جـ) *
r
صْيـ
x
خـ
h
مزجي تْسـ
z
تْسْهـ
c
تْشـ
zh
تْشْهـ
ch
طْيـ
j
طْيْهـ
q
شبه صامت جانبي لـ
l
شبه صامت ـرْ*
r

* يتبادل صوت "ر" و"ژ" و"ج".

الترتيب العادي: b p m f d t n l g k (ng) h j q x zh ch sh r z c s.

أواخر المقاطع

الحركةالنهايةبداية الحركة
Øإِيأٌويُو
آ-آ
a
-a
يَا
ya
-ia
وَا
wa
-ua
 
إِيآي
ai
-ai
 وَاي
wai
-uai
 
أُوآو
ao
-ao
ياو
yao
-iao
  
نْآنْ
an
-an
يَانْ
yan
-ian
وَانْ
wan
-uan
يُوَانْ
yuan
-üan 2
نْگْآنْگْ
ang
-ang
يَانْگْ
yang
-iang
وَانْگْ
wang
-uang
 
أَه-أَه
e
-e
يَيْه
ye
-ie
وَوْ
wo
-uo/-o 3
يُوَيْه
yue
-üe 2
إيأَيْ
ei
-ei
 وَيْ
wei
-ui
 
أُوأَوْ
ou
-ou
يَوْ
you
-iu
  
نْأَنْ
en
-en
يِين
yin
-in
وَنْ
wen
-un
يُونْ
yun
-ün 2
نْگْأَنْگْ
eng
-eng
يِينْگْ
ying
-ing
وَنْگْ 4
weng
-ong
يُونْگْ
yong
-iong
-أُ

-i
يِي
yi
-i
وُو
wu
-u
يُو
yu
2

1 "أَرْ" (而, 二, ألخ.) يكتبer.
2 تستعمل "u" في مكان "ü" بعد j, q, x.
3 تستعمل "o" في مكان "uo" بعد b, p, m, f.
4 نطقها بعد حرف آخر "أٌونْگْ.

أنغام

تعد الصينية "لغة نغمية"، حيث يختلف معنى الكلمة باختلاف ها. وهنالك أربعة نغمات مختلفة (أو خمسة إذا ما عد غياب النغم)، وتكتب في نظام بينيين فوق الحركات، كما يلي على حرف a:

  • ā - النغم العالي
  • á - النغم الصاعد
  • ǎ - نغم هابط ثم صاعد
  • à - النغم الهابط
  • a - عدم وجود نغم

الفراغ

في كثير من أنظمة كتابة الصينية باللاتينية يوضع فراغ بين كل حرف صيني، أما في البينيين فلا يكتب الفراغ إلا بين الكلمات. ويضع البعض فراغا بين كل "كلمة" من حرفين صينيين أو ثلاثة (مثلا: 中华人民共和国 والتي تكتب بالبينيين Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó وتعرب في ثلاث كلمات جونغهوا رنمين غونغهغوو)، والبعض الآخر لا يكتبها في "كلمات" مركبة (في المثال السابق تكتب Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó)، لكن الطريقة الأولى أكثر استعمالا.

في كتابة الصينية بالعربية، لا يوضع فراغ في أسماء معظم الأماكن (مثلا: مقاطعة 黑龍江省 الذي يكتب بالبينيين Hēilóngjiāng Shěng ويعرب هيلونغجيانغ). وفي أحوال أخرى، مثلا في كتابة أسماء الناس، يترك فراغ بين كل حرف صيني (مثلا: 毛澤東 يكتب بالبينيين Máo Zédōng ويعرب ماو تسي تونغ).

أمثلة الاستخدام

من :

  • رئيس مجلس الدولة الصينى ون جيا باو - Wen Jiabao
  • تشينغخاي (شمال غرب الصين) - Qinghai
  • جزيرة خاينان - Hainan
  • تشياو دزونغخواي المسئول الكبير بوزارة الخارجية الصينية - Qiao Zonghuai

مقالات أخرى

  • شياو أر جين (ثِيَوُ عَر دٍ) - طريقة تقليدية لكتابة الصينية بالحروف العربية عند مسلمي الصين
  • كرشنة شيكية للصينية

مراجع

  1. this entry online[وصلة مكسورة]. Retrieved 14 September 2012. "نسخة مؤرشفة". مؤرشف من الأصل في 6 فبراير 2020. اطلع عليه بتاريخ 22 أغسطس 2020. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)
  2. "ISO 7098:1982 – Documentation – Romanization of Chinese". مؤرشف من الأصل في 03 مارس 2016. اطلع عليه بتاريخ 01 مارس 2009. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة); تحقق من التاريخ في: |تاريخ أرشيف= (مساعدة)
  3. Branigan, Tania (2008-02-21). "Sound Principles". London: The Guardian. مؤرشف من الأصل في 25 يونيو 2018. اطلع عليه بتاريخ 20 سبتمبر 2008. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)
    • بوابة اللغة
    • بوابة الصين
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.