مؤتمر أبو ظبي الدولي للترجمة

تم اطلاق مؤتمر أبو ظبي للترجمة عام 2012 خلال معرض أبو ظبي الدولي للكتاب في الدورة ال22 وذلك من اجل تسليط الضوء على واقع الترجمة من اللغة العربية وإليها في العصر الحديث في ظل التحديات التي تواجهها .

الدورة الاولى

تم اطلاق المؤتمر عام 2012 تحت شعار الترجمة وافاق اللكظة الراهنة حيث ناقش التحديات التي تواجه التردمة في العصر الحديث بهدف تشجيع المؤسسات الثقافية على تفعيل حركة الترجمة

الدورة الثانية

تم اطلاق الدورة الثانية عام 2013 خلال معرض أبو ظبي الدولي للكتاب 23 تحت شعار تمكين المترجمين حيث نظم مجموعة من ورش العمل التدريبية تكون مادتها الترجمة الادبية تستهدف المترجمين المتخصصين من الشباب العربي

الدورة الثالثة

عقد المؤتمر في دورته الثالثة في ايار\مايو 2014 تحت شعار ..الهوية والتواصل الثقافي..[1] [2]

انظر أيضا

المصادر

  1. المصدر نسخة محفوظة 26 أبريل 2020 على موقع واي باك مشين.
  2. اامصدر نسخة محفوظة 27 أكتوبر 2014 على موقع واي باك مشين. "نسخة مؤرشفة". Archived from the original on 7 ديسمبر 2016. اطلع عليه بتاريخ 5 سبتمبر 2019. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)صيانة CS1: BOT: original-url status unknown (link)
    • المرجع الأول ماحق ثقافي صادر عن مشروع كلمة للترجمة العدد الخامس عام 2013
    • [www.24.ae/mobile/article.aspx المؤتمر الثالث ينهي اعماله] في ايار 2014 ولوج بتاريخ 21\10\2014
    • بوابة عقد 2010
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.