خالد مطاوع

خالد مطاوع (مواليد 1964) شاعر وكاتب ليبي أمريكي عربي أمريكي ومترجم أدبي رائد، يركز على ترجمة الشعر العربي إلى اللغة الإنجليزية. يعمل أستاذاً مساعداً للكتابة الإبداعية في جامعة ميشيغان، آن آربر، ميشيغان، الولايات المتحدة. [4]

هذه مقالة غير مراجعة. ينبغي أن يزال هذا القالب بعد أن يراجعها محرر مغاير للذي أنشأها؛ إذا لزم الأمر فيجب أن توسم المقالة بقوالب الصيانة المناسبة. يمكن أيضاً تقديم طلب لمراجعة المقالة في الصفحة المُخصصة لذلك. (فبراير 2021)
Khaled Mattawa
معلومات شخصية
الميلاد 23 سبتمبر 1964 (57 سنة)[1] 
بنغازي  
مواطنة ليبيا  
الحياة العملية
الفترة 1995–present
التعلّم جامعة ديوك
المدرسة الأم جامعة إنديانا
جامعة ديوك  
المهنة شاعر ،  ومترجم  
موظف في جامعة ميشيغان ،  وجامعة كاليفورنيا، نورث ردج  
الجوائز
زمالة ماك آرثر    (2014)[2]
زمالة غوغنهايم   (1997)[3] 
بوابة الأدب

خلفية

ولد خالد مطاوع في مدينة بنغازي وقضى طفولته وأوائل مراهقته فيها. هاجر عام 1979 إلى الولايات المتحدة الأمريكية. عاش في جنوبها لعدة سنوات، وأنهى دراسته الثانوية في مدرسة سانت بول في ولاية لويزيانا وأكمل درجة البكالوريوس في العلوم السياسية والاقتصاد في جامعة تينيسي في تشاتانوغا. حصل على ماجستير في اللغة الإنجليزية ودرجة ماجستير ثانية في الكتابة الإبداعية من جامعة إنديانا ودرّس بها الكتابة الإبداعية. ثم عمل كأستاذًا للغة الإنجليزية والكتابة الإبداعية في جامعة ولاية كاليفورنيا، نورثريدج ثم تحصل على الدكتوراه من جامعة ديوك عام 2009.

نشرت أعماله في العديد من المجلات الثقافية المختصة بالشعر. [5]

بدأ خالد مطاوع كتابة الشعر في أواخر الثمانينيات ونُشرت مجموعته الشعرية الأولى عام 1995. ثم بدأ العمل على ترجمة الشعر العربي لشعراء عرب مشاهير إلى اللغة الإنجليزية، ونشرت أول ترجمة له أسئلة وحاشيتها: قصائد مختارة للشاعر العراقي هاتف الجنابي سنة 1996. وساهم في تحرير مجموعتين من المختارات عن الأدب العربي الأمريكي. [6]

خالد مطاوع محرر مساهم في مجلة بانيبال، مجلة مستقلة رائدة في الأدب العربي المعاصر المترجم إلى الإنجليزية. [6] كان رئيس منظمة RAWI للكتاب العرب الأمريكيين. [7]

تم انتخابه عام 2014 مستشارًا لأكاديمية الشعراء الأمريكيين. [8]

الجوائز والتقدير

حصل خالد مطاوع على زمالة مؤسسة ماك آرثر في عام 2014، [9] وجائزة أكاديمية الشعراء الأمريكيين، وجائزة PEN للشعر في الترجمة في عامي 2003 و2011، وزمالة غوغنهايم عام 1997 [10] وزمالة ألفريد هودر من جامعة برينستون عامي 1995 و1996 ومنحة الترجمة من NEA، وجائزتي بوشكارت. [4]

فاز أيضا بجائزة أركنساس للترجمة العربية وجائزة بانيبال. هاتان الجائزتان الرئيسيتان لترجمة الأدب العربي إلى اللغة الإنجليزية وفاز بالأولى عن ترجمته لشعر هاتف الجنابي والثانية عن مجموعة قصائد أدونيس. الشخص الآخر الوحيد الذي فاز بجائزتي أركنساس وبانيبال هي سماح سليم .

فهرس

الشعر

  • Tocqueville New Issues, 2010 (ردمك 978-1-930974-90-6)
  • Amorisco Ausable Press, 2008, (ردمك 978-1-931337-44-1)
  • Amorisco Ausable Press, 2008, (ردمك 978-1-931337-44-1)
  • Ismailia Eclipse The Sheep Meadow Press, 1995, (ردمك 978-1-878818-44-7)

ترجمة من اللغة العربية

  • Adonis : Selected Poems (The Margellos World Republic of Letters) ، ييل 2010 ،(ردمك 978-0-300-15306-4) (القائمة المختصرة لجائزة غريفين للشعر 2011)
  • أمجد ناصر (2009). راعي العزلة: قصائد مختارة ، 1979-2004 ، كتب بانيبال ،(ردمك 978-0-9549666-8-3)
  • جمانة حداد (2008). دعوة إلى وليمة سرية ، مطبعة توبيلو ،(ردمك 978-1-932195-62-0)
  • إيمان مرسال (2008). هذه ليست برتقال حبي: قصائد مختارة ، مطبعة شيب ميدو ،(ردمك 978-1-931357-54-8)
  • مرام المصري (2004). الكرز الأحمر على أرضية من البلاط الأبيض: قصائد مختارة من كتب Bloodaxe ، المملكة المتحدة ، 2004 ،(ردمك 978-1-85224-640-2) ؛ مطبعة كوبر كانيون ، الولايات المتحدة الأمريكية ، 2007
  • Fadhil Al Azzawi (2004). Miracle Maker, Selected Poems. BOA Editions. ISBN 978-1-929918-45-4. مؤرشف من الأصل في 02 فبراير 2017. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)978-1-929918-45-4
  • سعدي يوسف (2002). بدون أبجدية ، بدون وجه: قصائد مختارة ، مطبعة جراي وولف ،(ردمك 978-1-55597-371-1)
  • فاضل العزاوي (1997). في كل بئر يوسف يبكي قصائد مراجعة فصلية للكتب
  • Hatif Janabi (1996). Questions and Their Retinue: Selected Poems. University of Arkansas Press. ISBN 978-1-55728-432-7. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)978-1-55728-432-7

مختارات من الأدب العربي الأمريكي

  • أطفال دينارزاد: مختارات من الروايات العربية الأمريكية ، مطبعة جامعة أركنساس ، 2004(ردمك 978-1-55728-912-4)
  • ما بعد جبران: مختارات من الكتابة العربية الأمريكية الجديدة ، كتاب ، 1999 ،(ردمك 978-0-9652031-3-5)

مقالات

انظر أيضًا

المراجع

  1. معرف الشبكات الاجتماعية وسياق الأرشيف: https://snaccooperative.org/ark:/99166/w6ss3ts8 — باسم: Khaled Mattawa — تاريخ الاطلاع: 9 أكتوبر 2017
  2. https://www.macfound.org/fellows/922/
  3. https://web.archive.org/web/20130603175006/http://www.gf.org/fellows/9558-khaled-mattawa
  4. "Khaled Mattawa's page on University of Michigan website". University of Michigan MFA faculty. مؤرشف من الأصل في 01 يونيو 2008. اطلع عليه بتاريخ 26 يونيو 2008. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)
  5. "Khaled Mattawa on Web Del Sol". Web Del Sol Association. مؤرشف من الأصل في 22 يوليو 2020. اطلع عليه بتاريخ 26 يونيو 2008. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)
  6. "Khaled Mattawa on Banipal Magazine". Banipal Magazine. مؤرشف من الأصل في 07 مايو 2008. اطلع عليه بتاريخ 26 يونيو 2008. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)
  7. "Radius of Arab American Writers". RAWI. مؤرشف من الأصل في 14 يونيو 2008. اطلع عليه بتاريخ 26 يونيو 2008. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)
  8. "About Khaled Mattawa / Academy of American Poets". مؤرشف من الأصل في 25 مارس 2019. اطلع عليه بتاريخ 06 فبراير 2021. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)
  9. "Khaled Mattawa — MacArthur Foundation". www.macfound.org. مؤرشف من الأصل في 13 يناير 2021. اطلع عليه بتاريخ 30 يوليو 2016. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)
  10. "Archived copy". مؤرشف من الأصل في 04 يناير 2013. اطلع عليه بتاريخ 04 أكتوبر 2011. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)صيانة CS1: الأرشيف كعنوان (link)

    روابط خارجية

    • بوابة اللغة العربية
    • بوابة أدب أمريكي
    • بوابة شعر
    • بوابة أعلام
    • بوابة ليبيا
    • بوابة الولايات المتحدة
    • بوابة الوطن العربي
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.